影視劇使中國文化在世界上生根發芽
曾幾何時,我們的電視屏幕上充斥著從國外進口的影視作品,一些影視制作機構也會購買海外影視IP的版權,這被認為是吸引觀眾的重要手段。然而,隨著中國影視創作能力的不斷提高,這種狀況已經從根本上得到了改善。近年來,一批集藝術與現實、內涵與情節為一體的高質量作品應運而生,不僅受到了中國觀眾的廣泛贊譽,而且在國外也受到了無數粉絲的追捧。版權市場也廣受歡迎,越來越多的國內影視IP被海外制作公司收購,以獨特的中國文化在國際市場上生根發芽。
移情的主題拓展了與海外觀眾溝通和交流的空間。
從把作品直接搬到海外平臺,到不同語言的翻譯,配音,再到現在很多IP被其他國家翻拍,中國影視產業為世界文化藝術的繁榮貢獻了能量。數據顯示,電視劇占中國電視節目國際貿易的70%以上,不僅覆蓋全球200多個國家和地區,題材類型也豐富多樣。在柬埔寨,《三國演義》家喻戶曉;在新加坡,《歡樂頌》引發了廣泛的討論;而菲律賓國家電視臺更是將開播儀式獻給了雞毛飛揚。不僅在東南亞,越來越多的中國電視劇走進了非洲,中東等地區的千家萬戶。在過去的一年里,《花千骨》等一大批電視劇被搬上非洲國家的電視熒屏,《平凡的世界》被反復重播。《父母相愛》,《妻子的美好時代》等現實題材電視劇在埃及,阿爾及利亞,突尼斯,摩洛哥等國播出備份點贊。抗疫時代報道劇《在一起》通過10家播出機構,12家網絡平臺在海外同步播出,引發全球觀眾的情感共鳴。"
菲律賓兒童正在看中國動畫片
國內電影在走出去方面也取得了很大的成就。"我和我的祖國"、"我和我的家鄉"、"漂泊的地球"等作品在海外引起了熱烈的討論,也有一些作品受到海外生產機構的青睞,紛紛購買版權開始重拍。由"七月與安生"改編的韓國電影"再見,我的靈魂伴侶",最近更新了角色選擇的進展,韓國電影"人質"的主角選擇就說明了這一點。"人質"是從"拯救我的先生"中改編而來的。"夏洛特煩惱"被馬來西亞電影改編成"伯特煩惱"。"全國人民目睹了"毒品戰爭",被韓國制片公司改編為"無聲的"毒品戰爭",也為中國電影開拓海外市場提供了有益的示范。