從推銷員到塞勒姆:我們今天還能從阿瑟·米勒的劇本中讀到什么?
阿瑟·米勒(Arthur Miller)、尤金·奧尼爾(Eugene O‘Neill)和田納西·威廉姆斯(田納西·威廉姆斯)被譽(yù)為美國三大戲劇,被譽(yù)為"美國戲劇的良知"。他一生中獲得了無數(shù)獎項,包括1949年普利策獎、兩項紐約戲劇評論獎、奧利弗最佳戲劇獎等等。他創(chuàng)作了許多流行戲劇,如"塞勒姆之死"、"塞勒姆女巫"、"我所有的兒子"、"墮落后的橋頭堡"、"成本"、"美國時鐘"等,通過這些劇目,他揭示了當(dāng)代美國社會的陰暗面,關(guān)心人性。阿瑟·米勒一直認(rèn)為戲劇應(yīng)該服務(wù)于嚴(yán)肅的目標(biāo),舞臺是傳播思想的重要媒介。偉大的戲劇問人們重大的問題,否則他們只不過是純粹的藝術(shù)技巧。我無法想象有一部不想改變世界的劇本值得我為之工作。
日前,上海翻譯出版社出版了阿瑟·米勒系列的第一輯,其中包括"撒勒姆女巫之死"、"我所有的兒子"、"俯瞰的橋頭堡"和"墮落后"。值此阿瑟·米勒誕辰105周年之際,作家孫米亞、劇作家余榮軍、復(fù)旦大學(xué)新聞學(xué)院教授馬羚、戲劇編劇韓波和上海翻譯出版社主編陳飛雪談到"我們今天需要亞瑟·米勒。"這五位嘉賓首先回顧了自己的個人閱讀經(jīng)歷,談到了亞瑟·米勒的"薩勒姆之死"以及他在上世紀(jì)80年代在中國的轟動表演,指出米歇爾的戲劇超越了時代的魅力。
阿瑟·米勒,新書發(fā)行。來源:上海翻譯出版社
亞瑟·米勒在中國
中國對阿瑟·米勒的認(rèn)識始于20世紀(jì)80年代。1978年,米勒第一次來到中國。1981年,"薩勒姆女巫在上海人民藝術(shù)劇院演出。1983年,米勒受邀為北京人民藝術(shù)劇院執(zhí)導(dǎo)"推銷員之死",這是中美關(guān)系解凍后兩國戲劇交流史上的一件大事。
根據(jù)孫敏的說法,米勒的中國之行,讀了米勒的劇本,在上海觀看了"薩勒姆女巫"的表演,這是他在上世紀(jì)70年代末和80年代初對米勒的深刻印象。"當(dāng)時,我們讀了很多劇本,卻看不見這部劇。現(xiàn)在,也許年輕人不太看劇本了。當(dāng)時,我們讀劇本有點(diǎn)像讀詩,讀小說,是一種閱讀,也是讀杜倫馬特,布萊希特和一些蘇聯(lián)劇作家。當(dāng)時,雜志上也刊登了大量的劇本。這是一次非常令人震驚的經(jīng)歷。
于榮軍和陳飛雪分享了米勒第一次中國之行背后的趣事。據(jù)于榮軍介紹,1978年,米勒在北京第一次見到曹禺。曹禺對他的作品不是很熟悉,兩人的交流也不順暢,這讓米勒有些不快。去上海后,米勒會見了編劇黃佐臨,黃佐臨表現(xiàn)出對米基作品的熟悉,一下子拉近了兩人的距離。高興之余,米勒授權(quán)上海人民藝術(shù)劇院排演《塞勒姆的女巫》。1981年,該劇在上海連續(xù)演出50場,引起轟動。陳飛雪也聽過翻譯家梅紹武講過這段往事背后的曲折。梅紹武是中國最早開始翻譯阿瑟·米勒作品的翻譯家之一。得知阿瑟·米勒對北京之行不滿意后,他打電話給黃佐斌,讓他做功課。所以阿瑟·米勒對上海的印象特別好。"