《山海情》被贊“接地氣” 淺析影視中的方言文化
扶貧劇《山海情》有方言原版和普通話配音版兩個版本。從觀眾的反饋來看,方言原版以其獨特的魅力贏得了更多的贊譽。雖然該劇已在各大衛視頻道落下帷幕,但觀眾對方言對白的討論仍很熱烈。一年來,隨著國慶冠軍影片《我和家鄉》、戰爭題材影片《八百》和《金剛傳》的上映,方言與影視作品的融合探索更加深入。
語言作為電影藝術表現的一個重要范疇,已經成為電影主題表達、人物塑造和電影藝術審美建構的重要載體。本文以方言為切入點,探討了影視藝術詞匯系統的演變、機制和文化成因,為影視跨學科研究、影視對話的產生和發展提供了新的思路和路徑。
長期以來,普通話以中心話語的形式進入影視領域。在長期的實踐中,它構建了一個相對穩定的話語范式,形成了以民族意識為外在因素,以民族文化交流為內在因素的動態語言體系。它為全國語言制度化建設提供了方向和標準。
在探討方言電視劇的突破口之前,首先要看到普通話與方言的分離與融合。就語言的發展而言,最明顯的特點是普通話不斷吸收方言詞匯。《現代漢語詞典》修訂本收錄了許多方言。一些方言的表達方式在傳播中為公眾所熟知和認可。他們被普通話的用法所固定。學者邵敬民曾用“方言俗語”的概念來形容這類詞語。筆者認為,在這一過程中,影視劇通過視覺公共媒體在傳播環節發揮著重要作用。這種轉換,在一定程度上反映了二者在語用和語法上的相似性,也為影視方言的合理運用提供了理論支撐。
在定義之初,普通話和方言具有對立的身份,在文學現代化的趨勢中得到加強。普通話在現代漢語交際語言中長期占據經典文本的法律地位,導致方言文化失語。于是,以普通話作為話語模式成為電影界的自然選擇——普通話成為影視的主流語言,而方言卻逐漸被忽視和邊緣化。
扶貧劇《山海情》有方言原版和普通話配音版兩個版本。從觀眾的反饋來看,方言原版以其獨特的魅力贏得了更多的贊譽。雖然該劇已在各大衛視頻道落下帷幕,但觀眾對方言對白的討論仍很熱烈。一年來,隨著國慶冠軍影片《我和家鄉》、戰爭題材影片《八百》和《金剛傳》的上映,方言與影視作品的融合探索更加深入。
語言作為電影藝術表現的一個重要范疇,已經成為電影主題表達、人物塑造和電影藝術審美建構的重要載體。本文以方言為切入點,探討了影視藝術詞匯系統的演變、機制和文化成因,為影視跨學科研究、影視對話的產生和發展提供了新的思路和路徑。
長期以來,普通話以中心話語的形式進入影視領域。在長期的實踐中,它構建了一個相對穩定的話語范式,形成了以民族意識為外在因素,以民族文化交流為內在因素的動態語言體系。它為全國語言制度化建設提供了方向和標準。
在探討方言電視劇的突破口之前,首先要看到普通話與方言的分離與融合。就語言的發展而言,最明顯的特點是普通話不斷吸收方言詞匯?!冬F代漢語詞典》修訂本收錄了許多方言。一些方言的表達方式在傳播中為公眾所熟知和認可。他們被普通話的用法所固定。學者邵敬民曾用“方言俗語”的概念來形容這類詞語。筆者認為,在這一過程中,影視劇通過視覺公共媒體在傳播環節發揮著重要作用。這種轉換,在一定程度上反映了二者在語用和語法上的相似性,也為影視方言的合理運用提供了理論支撐。
在定義之初,普通話和方言具有對立的身份,在文學現代化的趨勢中得到加強。普通話在現代漢語交際語言中長期占據經典文本的法律地位,導致方言文化失語。于是,以普通話作為話語模式成為電影界的自然選擇——普通話成為影視的主流語言,而方言卻逐漸被忽視和邊緣化。